Expandir os negócios de sua empresa é um grande desafio, ainda mais quando se trata de comunicação assertiva e profissional. Mas já existem diversos serviços especializados que tornam esse processo muito mais prático. Dentre eles, os serviços de tradução ganham cada vez mais espaço diante do cenário atual.
Afinal, ao explorar o mercado internacional pode-se efetuar diversos negócios lucrativos que vão contribuir para o crescimento da empresa. Neste artigo, vamos te apresentar os principais tipos de serviços de tradução que podem ser a chave para o sucesso de sua empresa. Confira!
Principais tipos de serviços de tradução
O papel desses serviços no ramo empresarial pode ser crucial quando falamos em atingir novos públicos, como parcerias com empresas do exterior, e até mesmo na inclusão de pessoas com deficiência auditiva no âmbito nacional.
Podem abranger a adaptação de documentos, contratos, relatórios, entre outros conteúdos, em uma linguagem correta e formal. Também podem ser necessários em reuniões, palestras, conferências, congressos, entre outras situações.
A grande vantagem da contratação de serviços de tradução profissional é não ter equívocos ou problemas com a comunicação em outro idioma. Além disso, se evita as consequências que uma comunicação mal elaborada pode gerar, como credibilidade prejudicada, negociações frustradas, consequências jurídicas e perda de parcerias.
Portanto, a chave é optar por serviços completos que prezam por alta qualidade, a fim de somar para os objetivos da empresa. Nesse sentido, é preciso contar com profissionais capacitados e fluentes no seu idioma para garantir o sucesso nos serviços requeridos.
O inglês é o idioma universal e fundamental para negócios exteriores. Mas, dependendo do nicho, outros idiomas podem ser requisitados, como: espanhol, francês, mandarim, coreano, entre outros. Aqui no país, pensando em aumentar a acessibilidade audiovisual, também pode ser utilizado a LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais).
Para te ajudar, conheça as principais opções:
Tradução consecutiva
A tradução consecutiva é muito utilizada em palestras, reuniões de negócios, conferências, em que o orador fala uma língua diferente do restante da plateia. Nesta situação, o orador fala sobre assuntos, e entre as pausas das falas, um intérprete capacitado traduz para os ouvintes, sempre de forma contextualizada e completa.
Não exige recursos tecnológicos, já que o intérprete sempre aguarda a fala do orador para começar, e vice-versa.
Tradução simultânea
Já na tradução simultânea, as falas acontecem ao mesmo tempo. O intérprete precisa de uma sala separada, pois irá traduzir as falas do orador através de recursos tecnológicos de áudio e/ou vídeo ao vivo. As salas separadas são necessárias para a fala de uma pessoa não atrapalhar a da outra, tornando a transmissão confusa.
Neste serviço é muito trabalhado também a tradução em LIBRAS, aquela que o intérprete transmite a fala por sinais. Dessa forma, torna os vídeos mais acessíveis para as pessoas com deficiência auditiva.
Outra vantagem é que nem todas as pessoas precisam estar no mesmo local, podendo assistir e participar de qualquer lugar que ofereça internet para conexão no canal.
Transcrição de áudio e vídeo
Outra alternativa interessante para as empresas que vem ganhando espaço no meio empresarial. Nesta opção, as informações de um conteúdo de áudio ou vídeo são transcritos para uso interno ou arquivamento. Podem ser transcritos tanto em formato digital e analógico, dependendo das necessidades da empresa e no idioma requisitado.
É muito utilizado em conferências e eventos importantes, em que necessita armazenar de maneira escrita algum conteúdo, como vídeo de uma palestra, áudio de opiniões de participantes, etc.
Pode ser arquivado tanto em documentos digitais quanto em analógico. É fundamental optar por uma transcrição de áudio e vídeo de alta qualidade, que consiga contextualizar de maneira efetiva os dados contidos no conteúdo para uma boa compreensão de quem for utilizá-los.
Tradução juramentada
Esta opção é bem mais específica, requisitada para a tradução de documentos oficiais, que devem ser apresentadas às autoridades do Estado Brasileiro. Alguns exemplos são: ações, licitações, certidões, diplomas, entre outros.
Nesta situação, um tradutor habilitado traduz o conteúdo em papel timbrado e reconhecido em cartório. A validade do documento se tornará nacional e internacional. Atenção para optar por um tradutor credenciado pela Junta Comercial do Estado.
Tradução técnica
É fundamental para a tradução de maior complexidade e áreas de conhecimento. Muito utilizada para conteúdos sobre medicina, direito, finanças, entre outros.
Neste tipo de serviço, demanda muito mais um vocabulário técnico para que o conteúdo fique semelhante ao original. É importante que a tradução seja voltada para o público-alvo também. Muito executada para tradução de artigos científicos, por exemplo, de grandes empresas da área de saúde.
Tradução simples
O serviço de tradução mais básico do portfólio, podendo ser trabalhado de maneira informal e formal. É utilizado em diversas situações que não necessite a presença de um tradutor público, como tradução de documentos, relatórios, materiais empresariais, etc.
Gostou de conhecer os serviços de tradução? São opções que ajudam em diversas demandas da empresa, desde a tradução simples de um relatório, até mesmo na participação e execução de conferências e eventos. Aproveite e compartilhe com seus amigos para que eles também aproveitem!
